em 12x

Envio para todo o país

Saiba os prazos de entrega e as formas de envio.

Estoque disponível

Características principais

Título do livro
Ana Karenina
Autor
Tolstói, Liev
Idioma
Português
Editora do livro
Jose Olympio
Edição do livro
2022-10-31 00:00:00
Capa do livro
Mole
Ano de publicação
2022
Marca
Jose Olympio
Modelo
Modelo Padrão

Outras características

  • Quantidade de páginas: 770

  • Altura: 225 mm

  • Largura: 155 mm

  • Peso: 990 g

  • Tradutores: Cardoso Lúcio

  • Tipo de narração: Manual

  • ISBN: 6558470837

Descrição

Ana Karenina , um dos maiores clássicos de Liev Tolstói, em tradução do romancista Lúcio Cardoso e preparação, posfácio e cronologia do crítico Ésio Macedo Ribeiro.   A grande habilidade de Liev Tolstói em reconstruir, em seus livros, a sociedade moscovita do fim do século XIX atinge seu momento mais precioso em Ana Karenina . De longe, este foi seu livro mais popular desde o lançamento, em 1877, e o mais comentado pela crítica até a atualidade. Neste livro, o celebrado autor russo Liev Tolstói nos apresenta a história de Ana Karenina, uma mulher que se sente profundamente infeliz e frustrada no casamento. Ela enfrenta o julgamento cruel da alta sociedade ao assumir sua paixão por outro homem, um belo e jovem oficial, que lhe inspira uma paixão arrebatadora. As escolhas de Ana Karenina acabam por afastá-la de seu filho, o que, somado ao posterior desinteresse do amante, a coloca em uma situação sem saída, levando-a ao limite de seu próprio sustento emocional. Tolstói anuncia neste romance uma história de amor que desafia os costumes de sua época. Somos conduzidos, a partir das descrições ácidas que o tornaram um escritor mundialmente conhecido, por conflitos morais temperados com a ruína psicológica de Ana Karenina, o marido, Karenin, e o amante, conde Vronski. Publicada pela Editora José Olympio originalmente em 1943, esta tradução de Ana Karenina , realizada por Lúcio Cardoso, foi a primeira edição integral desta obra-prima no Brasil. Quase oitenta anos depois do lançamento, a Casa retoma esta festejada tradução para oferecer a leitoras e leitores brasileiros este texto singular, no qual vemos a rara aptidão de Lúcio Cardoso com a linguagem, sem deixar de lado o lirismo e o rigor técnico.. Esta edição, traduzida pelo aclamado escritor Lúcio Cardoso, conta com posfácio, preparação e cronologia de Ésio Macedo Ribeiro.